-
D'ailleurs, la décision d'imposition avait été confirmée en appel.
وفضلا عن ذلك، فقد أكد الاستئناف القرار المتعلق بالمسؤولية الضريبية.
-
Ma main à couper qu'un peu d'argent leur fera fermer les yeux.
.سأتحدث مع شريك لي عنكم سيقومون باتخاذ المسؤولية الضريبية .تجاه أي رسوم رمزية
-
L'expert-comptable ne répond pas de la complétude des pièces réunies à l'appui du crédit d'impôt sur le chiffre d'affaires du client correspondant à l'impôt sur le chiffre d'affaires de ses fournisseurs.
ولا يكونون ملزمين أيضا بافتراض وجود ضمانات لتمام الوثائق والسجلات الداعمة التي جُمعت تأييدا للخصم المقتطع من المسؤولية الضريبية للعميل لقاء ما دفعه من ضريبة فيما سبق.
-
Le droit au développement implique que l'IED contribue de manière effective au développement local et national de manière responsable, c'est-à-dire en améliorant les conditions sociales, en protégeant l'environnement, en respectant l'état de droit et en veillant à une gestion responsable des finances publiques.
والحق في التنمية يعني ضمناً أن الاستثمار الأجنبي المباشر يسهم بالفعل في التنمية المحلية والوطنية بطريقة مسؤولة، أي بطرق تُحسِّن الظروف الاجتماعية وتحمي البيئة وتحترم سيادة القانون والمسؤولية الضريبية.
-
L'absence de transparence du cadre réglementaire, les effets de la fiscalité et les questions de responsabilité constituent des obstacles supplémentaires à l'entrée sur les marchés des exportations de services professionnels des pays en développement.
كما أن البيئة التنظيمية غير الشفافة، والقضايا المتعلقة بالضريبة والمسؤولية هي عوامل أخرى تمّ تحديدها كحواجز إضافية أمام دخول الأسواق تواجه موردي الخدمات المهنية من البلدان النامية.
-
Le contrôle de la légalité des activités des organisations à but non lucratif, notamment en vue de prévenir le financement du terrorisme, est effectué notamment par les services du Comité de contrôle d'État et du Fisc.
وتمارس فروع اللجنة الحكومية للرقابة التابعة للوزارة المسؤولة عن الشؤون الضريبية والتحصيل وما يتصل بذلك، الرقابة القانونية على أنشطة المنظمات غير الربحية، بما في ذلك ما يهدف منها إلى التحذير من تمويل الإرهاب.
-
Les pouvoirs publics pourraient mettre en place des politiques sociales et fiscales pour encourager les enfants à s'occuper de leurs parents, parallèlement aux institutions de prise en charge des personnes âgées, tout en créant les conditions nécessaires pour que le secteur privé et les organismes non lucratifs puissent eux aussi offrir leurs services.
ويمكن استخدام السياسات الاجتماعية والضريبية لتشجيع مسؤولية الأبناء عن رعاية المسنين، إضافة إلى توفير الاعتمادات الحكومية لرعاية الأكبر سنا، وتهيئة بيئة ملائمة لتوفير هذه الخدمات بواسطة القطاع العـــام والمنظمات غير الهادفــة للربح.
-
Mme Šimonović demande si la Loi XX de 1996 demeure en vigueur. Aux termes de cette loi, une femme mariée peut signer la déclaration d'impôts sur le revenu conjointement avec son mari ou bien, avec le consentement de ce dernier, assumer la responsabilité de la déclaration.
السيدة شيمونوفيتش: سألت إن كان القانون 20 لسنة 1996 لا يزال ساريا، وهو يقضي بجواز توقيع المرأة المتزوجة على إقرار ضريبي بالاشتراك مع زوجها، وبأن تتحمل المسؤولية أيضا عن الإقرار الضريبي، بموافقة زوجها.
-
De plus, la logique qui veut que l'on assigne la responsabilité des questions fiscales nationales et internationales à deux divisions séparées n'a pas été clairement explicitée et l'on constate que certaines activités menées par le Bureau du financement pour le développement et la Division de l'administration publique et de la gestion du développement dans le domaine de la gestion des systèmes fiscaux se recoupent.
وعلاوة على ذلك فإن الحكمة من الأخذ بالسياسات الداعية إلى الفصل بين المسؤوليات عن المسائل الضريبية المحلية والدولية في شعبتين مستقلتين لم تُعرَض بشكل واضح، ولا يزال هناك بعض التداخل في مجال إدارة الأنظمة الضريبية بين مكتب تمويل التنمية وشعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية.
-
Un secrétariat technique - rassemblant des avocats internationaux et nationaux, des experts financiers et des forestiers, ainsi que le Directeur général adjoint de la FDA chargé des activités commerciales - a constitué un dossier sur chaque concessionnaire en se fondant sur les critères suivants : légalité des activités (licences, statuts, contrats de concession, etc.); litiges avec d'autres concessions (si une concession empiète sur d'autres); arriérés d'impôts; responsabilités sociales (cliniques, écoles, formation); main-d'œuvre; droits de l'homme; et violations des sanctions imposées par l'ONU).
وقد أعدت الأمانة التقنية، التي تضم مجموعة من رجال القانون الدوليين والوطنيين وخبراء ماليين وحراجيين، فضلا عن نائب المدير العام لهيئة التنمية الحرجية المكلف بالنشاط التجاري، ملفا عن كل صاحب امتياز يشمل ما يلي: السند القانوني للاستغلال (تراخيص العمل، الأنظمة الأساسية، عقود الامتيازات، وغيرها)؛ وعدم التلاؤم مع امتيازات أخرى (هل الامتياز يتداخل مع امتيازات أخرى)؛ والمتأخرات الضريبية؛ والمسؤوليات الاجتماعية (العيادات والمدارس والتدريب)؛ والعمالة وحقوق الإنسان وانتهاك جزاءات الأمم المتحدة.